[1] Leech, Geoffrey. Semantics [M]. London: Penguin Books, 1981:236.
[2] 田惠刚. 中西人际称谓系统[M]. 北京:外语教学与研究出版社, 1998:31.
[3] 陈毅平.《红楼梦》称呼语研究[M]. 武昌:武汉大学出版社, 2005:136.
[4] 贾彦德. 中西常用亲属词的语义对比研究[A]. 李瑞华.英汉语言文化对比研究[C]. 上海:上海外语教育出版社, 1995:153.
[5] 包惠南. 文化语境与语言翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001:105.
[8][12] 曹雪芹. 红楼梦[M]. 北京:大众文艺出版社, 1998:27, 28, 280.
[9][13] 杨宪益. A Dream of Red Mansions [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 1994: 46, 51, 533.
[8] 胡欣裕. 红楼梦学刊[J]. 2006(4):339.
[9] 路东平. 略谈《红楼梦》中称谓的使用及其翻译[J]. 社会纵横, 1999:86.
Baidu
map