[1] |
刘毅.法学翻译与法律现代化. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2012, (5): 117-127. |
[2] |
黄忠廉.方言翻译转换机制. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2012, (2): 144-147,151. |
[3] |
谭善明.以修辞破解修辞——尼采修辞观念探析. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2011, (4): 118-123. |
[4] |
杨泽忠.李之藻对于西方几何传入我国的贡献. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2011, (4): 128-132. |
[5] |
宋芝业, 王雪源.为什么翻译《几何原本》——《几何原本》(前六卷)翻译过程中的中西比较. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2010, (5): 131-134. |
[6] |
魏家海.宇文所安的文学翻译思想. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2010, (6): 146-150. |
[7] |
王抒凡.“兴寄”与唐诗艺术修辞. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2010, (5): 135-142. |
[8] |
邱戈, 王小奇.“修辞”策略与制度化过程——浅析中国传播学学科的形成. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2009, (4): 94-96. |
[9] |
张政, 王贵明.论机器翻译系统的评价体系. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2008, (2): 112-117. |
[10] |
赵明.论中国英语的直译与接受. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2007, (5): 40-43. |
[11] |
杨国民.“异化”、“归化”与旅游景点翻译规范化策略——从广州白云山风景区公示语英译说起. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2007, (4): 109-113. |
[12] |
吕万英.论商标名称的翻译. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2007, (4): 98-100. |
[13] |
王贵明, 刘佳.今韵古风——论埃兹拉·庞德诗歌翻译和创作中的仿古倾向. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2006, (6): 79-85. |
[14] |
肖家燕, 王小潞.文化、心理因素对隐喻翻译的制约. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2006, (5): 47-50. |
[15] |
史艳阳, 汤书昆.广告传播中的隐性沟通. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2004, (6): 73-75. |
[16] |
孙丹.绰号中见隐喻之美. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2004, (1): 40-42. |
[17] |
刘芳.翻译练习在英语教学当中的地位. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2004, (2): 49-50. |
[18] |
冯丙奇.视觉修辞理论的开创——巴特与都兰德广告视觉修辞研究初探. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2003, (6): 3-7. |
[19] |
王贵明.译作乃是新作——论埃兹拉·庞德诗歌翻译的原则和艺术性. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2002, (2): 36-41. |
[20] |
史晓华.广告与营销的整合. bob手机在线登陆学报(社会科学版), 2001, (3): 39-41. |